Speranta si Prietenii Vol. 2 - Lavinia Les - Poti avea orice
http://youtu.be/UyYhDKcANRI
Title (Romanian-English-Spanish-Chinese) :
- Pot avea orice -
- I can have anything -
- Si todo lo tuviera -
- 我若得著所有 -
Lyrics in Romanian with translations in English, Spanish & Chinese [Thanks to 88yp88yp & GloriaaJC]:
(1)
Dacă-aş fi stăpân pe lumea-ntreaga,
If I would be the master of the whole world
Si fuera el dueño del mundo entero
我若得著全世界,
Şi pe Domnul, dacă n-aş avea,
And if I haven't the Lord
Pero si no tuviera al Señor
卻得不著上主,
Toate lucrurile trecătoare
All things that go along with the weather
Todo lo que [hay en la vida] [trae el tiempo: lit]
一切皆如飛而去,
Fericirea în viaţă nu mi-ar da.
These will not make me happy
No habrá de hacerme feliz.
不能使我得著生命中的喜悅。
//:Pot avea orice, dar fără Domnul,
|: I can have anything, but without Lord
Si todo lo tuviera, sin el Señor
得著所有,卻得不著上主,
Atâta e tot câştigul meu.
All my gain is lost
Toda mi ganancia será perdida
一切都是枉然,
Nu-s aici plăceri să poată-ntrece
There are not pleasures here beyond
Porque aquí no hay placer más allá
一切都是不能讓我得著
Fericirea lui Dumnezeu. ://
Happiness near God :|
De la felicidad cerca de Dios.
與神相近般的喜樂。
(repeat //: ://)
....................................................
(2)
Pot avea un nume plin de faimă,
I can have a famous name
Si tuviera un nombre famoso
享負盛名,
Bogăţii că nimeni pe Pământ,
Wealth like nobody on the earth
Riqueza como nadie en el mundo
甚至富甲四方,
Dacă n-am nădejdea altor ţărmuri,
If I don't have the hope of other shores
Pero no tuviera la esperanza de otras playas
卻沒有能到天國彼岸的盼望,
Toate sunt atunci pleavă-n vânt.
All are then like chaff in the wind
Entonces todo sería como el tamo que arrebata el viento.
一切皆如糠粃隨風吹散。
//:Ce câştig ar fi să-L pierd pe Domnul
|: What gain would be, to lose the Lord
Qué ganancia tendría si pierdo al Señor
沒有上主,我的得著又是甚麼 ──
Ce-a dus crucea grea în locul meu,
That led the heavy cross in my place
Quien pesada cruz llevó en mi lugar
不過是沉重的十架而已;
Poate oare da Pământul pacea
Can the earth give the peace
¿Podría el mundo darme la paz
世界能否給我平安 ──
Ce-o găsesc doar lângă Dumnezeu?://
That I found only near God :|
Que he encontrado sólo al lado de Dios?
就是只有與主相近才能得到的平安?
(repeat //: ://)
...................................................................
(3)
Câtă bucurie e lângă Domnul,
How much joy is near Lord
¡Cuánta alegría hay cerca del Señor!
與主相近是何等的喜樂,
Ce duios balsam vindecător!
How sweet healing balm
¡Qué dulce bálsamo sanador!
是何等的溫油良藥!
El pacatu-mi şterge fără urmă
He removes my sin without a trace
El borra mi pecado sin dejar traza
祂除去我的罪惡 ── 除得無影無踪 ──
Şi durerea alină răbdător.
And ease my pain patiently
Y pacientemente alivia mi dolor.
並且細心地撫平我的傷痛。
//:Dacă-l am pe Isus, doar pe Isus,
|: If I have the Jesus, only Jesus
Si tengo a Jesús, sólo a Jesús
我若得著耶穌 ── 唯獨得著耶穌 ──
Pot răbda să fiu dispreţuit,
I can endure to be despised
Puedo soportar ser despreciado
就能忍受蔑視;
El e Slava mea, Mântuitorul,
He is my glory, the Saviour
El es mi gloria, mi Salvador
祂是我的榮耀,是我的救主,
Sunt cu El bogat şi fericit. ://
I'm with Him rich and happy :|
Con El soy rico y feliz.
與祂一起,必會得著豐足和快樂。
(repeat //: ://)
Cei interesati de acest album vizitati www.speranta.ro
No comments:
Post a Comment